招标概要
一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310*******************-******* Project No.: 310*******************-******* 项目名称:2025年惠南镇装修垃圾中转站运营服务 Project Name: Operation and Service of Huinan Town Decoration Waste Transfer Station in 2025 预算编号:***-******* Budget No.: ***-******* 预算金额(元):********元(国库资金:********元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): ********(国库资金:********元;自筹资金:0元) 最高限价(元):包1-********.00元 Maximum Price(Yuan): Package ******** for ********.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:2025年惠南镇装修垃圾中转站运营服务 Package Name: Operation and Service of Huinan Town Decoration Waste Transfer Station in 2025 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):********.00 Budget Amount(Yuan): ********.00 简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:将镇域辖区内居住小区、行政村、企事业###街商铺等产生的装修垃圾、拆房垃圾及混合垃圾进行统一收运、转运、处置,形成闭环管理,建设成流量流向清晰、运营规范、环保达标的装修垃圾中转站。招标人拟通过本项目委托**分拣服务详见招标文件“第二章项目招标需求”。 Brief specification description or basic overview of the project: Unified collection, transportation, and disposal of decoration waste, demolition waste, and mixed waste generated by residential communities, administrative villages, enterprises, institutions, and street shops within the jurisdiction of the town, forming a closed-loop management system, and constructing a decoration waste transfer station with clear flow direction, standardized operation, and environmental standards. The bidder intends to entrust a qualified bidder to provide decoration waste cleaning and sorting services through this project. Please refer to "Chapter 2 Project Bidding Requirements" in the bidding documents for details. 合同履约期限:2025年9月1日至2026年8月31日 The Contract Period: From September 1, 2025 to August 31, 2026 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Bidder (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目(是)专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)强制采购节能产品、环境认证产品政策、鼓励节能政策、鼓励环保政策、支持监狱企业发展政策、残疾人福利性单位政策、购买国货政策。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products. (2) Compulsory procurement of energy-saving products, environmental certification product policies, encouragement of energy-saving policies, encouragement of environmental protection policies, support for the development of prison enterprises policies, policies for welfare units for people with disabilities, and policies for purchasing domestic products. (c)本项目的特定资格要求:(1)本****次招标需要上投标,投标人必须获###市电子签名认证证书(CA认证证书);(2)具有有效的营业执照或相关证件;(3)具有承接本项目的人员、设备、场所等相关条件;(4)投标截止之日前三年内,在政府采购活动中无不良行为记****录;(5)资产状况良好,依法缴纳税收和社会保障资金,具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度; (c)Specific qualification requirements for this program: (1) This bidding requires online bidding, and bidders must obtain the Shanghai Electronic Signature Certification Certificate (CA Certification Certificate); (2) Having a valid business license or relevant documents; (3) Having the personnel, equipment, location, and other relevant conditions to undertake this project; (4) Within the three years prior to the deadline for bidding, there has been no record of any misconduct in government procurement activities; (5) The company has a good asset condition, pays taxes and social security funds in accordance with the law, has a good commercial reputation, and a sound financial accounting system; (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”、中****国政府采购(********)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (********) ;
本招标项目仅供正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,联系工作人员办理入网升级。
联系人:王凯
手机:13661104611 (欢迎拨打手机/微信同号)
邮箱:wangkai@dlzb.com
电话:010-53658213
QQ:1634601242
手机:13661104611 (欢迎拨打手机/微信同号)
邮箱:wangkai@dlzb.com
电话:010-53658213
QQ:1634601242